av Claes Wahlin
Förlag | Ellerströms förlag |
Språk | Svenska |
Bandtyp | Inbunden |
Utgiven | 2020-06-01 |
ISBN | 9789172475861 |
Kategori(er) |
Ett lands litteratur består till betydande del av översättningar. Men varje tid betraktar sina översättningar på olika sätt. Normer och restriktioner styr inte bara vad som ska översättas, utan också hur en översättning ska se ut; vad man måste avstå från att översätta och vad som är nödvändigt att lägga till.
I denna studie undersöker Claes Wahlin fyra engelska portalfigurer som har haft betydelse för sin samtid både som översättare och som tänkare kring översättning: Geoffrey Chaucer, John Dryden, Matthew Arnold och Ezra Pound. Claes Wahlin frilägger de olika synsätt som funnits vad gäller allt från en texts auktoritet eller oron för att en kontextlös översättning hotar läsarens förstånd, till det vådliga med att översätta alltför troget.
Hittills har vi återanvänt
2
3
3
1
6
0
3
böcker.
Sveriges grönaste och skönaste bokhandel med den billigaste kurslitteraturen.
Detta är vår ambition och vi tummar inte på något för att nå dit. Vi finns till för att hjälpa studenter att spara och tjäna pengar på sin kurslitteratur samtidigt som vi tillsammans gör miljön en tjänst. Företaget startade våren 2005 av två studenter och har sedan dess strävat mot att ständigt göra det enklare att köpa och sälja begagnad kurslitteratur för så många som möjligt.
Prenumerera för att ta del av våra bästa studenttips, erbjudanden och kampanjer.
Läs mer om hur vi hanterar persondata i vårt avsnitt om personuppgiftbehandling.
Sök efter bokens streckkod/isbn.